明美堅果會員的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和整理懶人包

明美堅果會員的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦IanMcEwan寫的 堅果殼 可以從中找到所需的評價。

另外網站會員條款 - 明美堅果也說明:一、會員服務條款1.本會員服務條款所稱之「會員」,為依照本站所定之加入會員程序加入完成並通過認證者。 2.當您使用本站服務時,即表示您同意及遵守本服務條款的規定 ...

最後網站品牌故事 - 明美堅果則補充:客戶服務. 會員條款 · 隱私權保護聲明 · 下載訂購單 · 聯絡我們. 聯絡我們. 地址:334桃園市八德區和平路1490號1樓. 電話:03-3761388 | 0935-041550 | 0987-302122.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了明美堅果會員,大家也想知道這些:

堅果殼

為了解決明美堅果會員的問題,作者IanMcEwan 這樣論述:

英國最大文學獎項布克獎 六次提名紀錄保持人 當代英國文學代表性作家 伊恩・麥克尤恩 將莎士比亞名劇《哈姆雷特》投胎轉世 成為一樁北倫敦的現代懸疑犯罪故事   「我在這裡,在某個女人的肚子裡,上下顛倒,耐心地抱著胳臂,等待、等待,同時揣想我是在誰的肚子裡,為的又是什麼。」   本書主角,是個尚未出生的胎兒。   九個月大的他飽讀詩書、多愁善感,   對他即將加入的世界好奇又困惑──怎麼辦到的?   他張大耳朵仔細傾聽,透過身旁人們的談話、新聞和播客講座來接收、學習。   「我沉浸在種種抽象概念之中,唯有其間的增殖關係創造出一個幻想的已知世界。我聽見『藍色』,我沒見過,但我想像著

某種心理活動,相當接近『綠色』──我也沒見過。」   胎兒費盡心思地努力吸收、長大,卻漸漸發現,   目前的周遭處境似乎並不利於他的誕生。   父母正在分居鬧離婚──父親是個債務纏身的詩人出版商。   母親還跟情夫聯手想謀害父親──情夫是個買賣房地產的俗氣市儈。   「不是人人都知道讓你父親情敵的老二距離你的鼻子只有幾吋遠是什麼滋味。到了懷孕的這個階段,他們應該要因為我的關係而有所節制。就算不是臨床上的判斷,至少也該為了禮貌。我閉著眼睛,我咬緊牙關,我鼓起勇氣抵住子宮壁。這種亂流連波音客機的機翼都能扭斷。我母親刺激她的情人,以坐雲霄飛車般的尖叫聲鞭策他。死亡之牆啊!」   心煩意亂的母親

、詭譎難測的情夫、命在旦夕的父親:   一切都和他的命運糾纏不清。   面臨著生存危機的胎兒,能否找出一切他需要的答案,找到未來世界中他的一席之地,並利用他極度受限的行動力,在他的堅果殼中拯救父親性命,重新找回出生的渴望? 各界好評   「一個清晰冷靜的故事,在堅果殼裡包含了《哈姆雷特》的果仁……真正令人驚異之處在這本小說有著靈巧輕快的文筆,以及讓人心跳加速的情節,竟能夠載得動這樣的內容貨物。每個句子都有它的鬼魂,每個字都有雙關語。莎士比亞的智慧成了小說家的機智……《堅果殼》是一齣有著高度風險、走鋼索般的戲劇,但完成得極其精彩。」──《泰晤士報文學副刊》   「麥克尤恩在《堅果殼》中是

五項全能,把幾個非常困難的地方都處理得同樣精彩。當前的文學文化極少頒發金獎給喜劇,但是這場表演──機伶、強大、敏捷──錯過了卻是可惜。」──《泰晤士報》   「麥克尤恩最新的小說涵蓋了他所有特色:優美的情節設計,懸疑,人物塑造,以及一種令人發冷的知覺,了解人類可以是多麼不討喜……機智又富有想法,這本吸睛小說雖然篇幅短小,卻挾帶了雷霆萬鈞之勢。」──《每日快報》   「本書探索最細緻的是詩。作者提供了他所知與詩的張力有關的一切,以及所有熱愛詩的理由。很顯然麥克尤恩先生在寫作《堅果殼》時過足了癮;現在輪到讀者也來樂在其中了。儘管黑暗,這本小說卻讓人目不轉睛。」──《經濟學人》雜誌   「拿本

書來作為觀點的範例,你看不見這些華麗紙頁之外的東西,這不但證明了簡潔是機智的靈魂,也提供了讀者一種既清晰又投入的聲音……讀者會急著翻閱每一頁,而每一頁都充滿了文字遊戲、社會批判、爆笑樂趣和懸疑……向伊恩.麥克尤恩脫帽致敬。」──《波士頓環球報》   「需要藝高人膽大以及當代一位最偉大的作家才能成功。他辦到了,並且自信沉著。單是語言的掌握以及對文體的自信,就可以供我們這些『差一點』的人借鏡了。」──《該隱與亞伯》作者傑佛瑞.亞契   「《堅果殼》是一個球體,一個威尼斯玻璃紙鎮……是一本刻意延遲、精心打造的輓歌體傑作,把麥克尤恩對於寫作藝術的知識全部熔於一爐。」──《衛報》   「一次充滿創

意的賭博,卻成果斐然……機智,略帶感傷,這本醉人的小說是一首頌歌,獻給人性的美善,自私,以及無法澆熄的渴望。」──《週日郵報》   「麥克尤恩一直是位走希區考克驚悚路線的藝術家。他的作品中最有趣、最吸睛的部分,往往是來自他對他所用媒介的匠心獨運。」──《金融時報》   「緊湊,迷人……文筆精簡且強而有力,又往往漂亮得不留情面……麥克尤恩在情節及散文方面是最成就斐然的大師之一。」──《紐約時報書評》   「巧妙的比喻別出心裁,麥克尤恩處理得也很沉穩……煥發著生命。這麼說吧,總而言之(in a nutshell),這本書很出眾。」──《Talter》雜誌   「精彩……我喜歡說話俏皮的敘事

者……搜集世界的資訊……本書讓我們知道小說還能怎麼寫、還有多少新的方向可以實驗。」──《都會》雜誌   「《堅果殼》是繼《愛無可忍》以來他最好的作品……部分文筆有著發自內心的犀利以及一種詭異的附著力。」──《週日蘇格蘭報》   「麥克尤恩身為小說家的過人之處,就在於他能將生命中的某些時刻獨立出來,賦予驚人的意義。」──《觀察家》   「閱讀的過程中,這本緊湊的小說──有如子宮中的胎兒──成長為更加宏偉、更有重量的東西了。」──《旁觀者》週刊   「錯綜複雜的設計,讓麥克尤恩能夠做他擅長的事。罪行繪製巧妙,步調掌握得極到火候。」──《愛爾蘭獨立報》   「精彩絕倫。把《哈姆雷特》改寫為

一篇謀殺故事,讓胎兒身兼偵探以及可能的被害人。」──《衛報》馬克.羅森,年度好書   「一個驚人的、爾虞我詐的故事,出自一位說故事的大師。」──《泰晤士報》   「精彩……懸疑元素出乎意料,機靈滑頭令人驚艷,嚴肅之處引人深思。」──《華盛頓郵報》   「麥克尤恩這位作家用一句話能夠表達的意思,多過了許多作家在一章裡能表達的。」──《愛爾蘭時報》   「他寫起小說就像個大師級鐘錶匠,精準無誤地把他情節的嵌齒和轉輪組合起來。」──《紐約時報書評》   「他的文筆精準、溫柔、風趣、滿足感官,將吹皺你的心湖。」──《泰晤士報》   「大概一定得讀了才會相信吧?我強烈主張如此。你不會失望的。

」──蘇格蘭《全國報》   「麥克尤恩是當今最有才華的文學故事作家之一。」──《新共和》雜誌編輯詹姆斯.伍德   「現在以英文寫作小說的作家中,沒有一個能勝過伊恩.麥克尤恩。」──《華盛頓郵報》   「有趣、驚人、緊湊……筆法極其聰明美麗。我可以一讀再讀。」──《週日郵報》   「一篇耀眼迷人的故事……一份簡短、犀利、世故的娛樂。」──《週日快報》   「俏皮、幽閉、風趣又驚心的故事……讓人愛不釋手。」──《每日郵報》年度好書   「精彩的小說……在語言及文學謀略上是一場極致的演出。」──《i》雜誌,年度好書   「這本書前所未見。《堅果殼》是一齣能抓住人心的家庭戲劇。」──《H

ousekeeping》雜誌崔西.雪佛蘭   「精彩爆笑。」──《旁觀者》週刊專欄作家克雷格.雷恩,年度好書   「這本黑暗、機智的小說在麥克尤恩較新的作品中名列前茅。」──《週日電訊報》年度好書   「麥克尤恩的寫作巔峰……輕快地賣弄學識與社會諷刺。」──《Lady》雜誌,年度好書   「這是麥克尤恩最調皮的挑釁。」──《愛爾蘭獨立報》年度好書   「這是他自《卻西爾海灘》以來最精彩的一本書。」──《愛蘭蘭時報》專欄作家約翰.波音   「他是英國無與倫比的文學巨人。」──《週日獨立報》   「一本出人意表且好笑得出乎意料的小說。」──《週日泰晤士報》   「謀殺與欺詐的經典故

事。」──《選擇》月刊   「這世代最重要的小說家。」──《週日泰晤士報》   「一次大膽的、開心的閱讀經驗。」──《女人與家》雜誌   「一位奪人心魄的大師。」──《時代》雜誌   「愉快的閱讀經驗……非常有趣。」──《文學評論》雜誌   「大師的傑作。」──《泰晤士報》年度好書