藍色海洋的傳說線上看國語的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和整理懶人包

藍色海洋的傳說線上看國語的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦蘇珊.惠特菲德寫的 絲路滄桑:從10件物品的流浪看絲路多元文化的互動與傳播 和貝坦妮.休斯的 伊斯坦堡三城記都 可以從中找到所需的評價。

這兩本書分別來自遠流 和究竟所出版 。

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了藍色海洋的傳說線上看國語,大家也想知道這些:

絲路滄桑:從10件物品的流浪看絲路多元文化的互動與傳播

為了解決藍色海洋的傳說線上看國語的問題,作者蘇珊.惠特菲德 這樣論述:

  多種民族透過遺落的物品,在絢爛的絲路歷史中對話   ◎為什麼古中國不流行玻璃,卻在南越王族墓中發現希臘化的玻璃碗?   ◎為什麼衣索比亞無人聞問的修道院中,會發現貴霜帝國的一百多枚金幣?   ◎為什麼北周李賢將軍的陪葬物中,竟有一支描繪特洛伊戰爭的銀質水壺?   繼《絲路歲月》這部暢銷作後,蘇珊.惠特菲德藉由對物品描繪誘人的圖像,進一步拓展我們對這條巨大文化公路的探索。《絲路滄桑》講述的故事聚焦於九件非常不同的物品,以及被當成商品販售、流落各地的奴隸,這些彷彿觸手可及的事物,讓我們得以窺見這條漫長貿易路線上令人難以置信的民族、技術、經濟與文化互動。   讓我們透過十件遺世物品,展開一

段跨越時間與空間的滄桑旅程── 名人推薦   「沒有一本書能像《絲路滄桑》這樣貼近絲路生活。」 ──卜正民,英屬哥倫比亞大學教授、《維梅爾的帽子》(Vermeer's Hat)作者   「蘇珊.惠特菲德以微觀到宏觀的方式講述這幾件歐亞大陸的關鍵物品,對於探討絲路的書籍而言是一種新方式;極少有其他學者能做到她在本書達到的成就。不僅如此,無論學生、博物館參觀者、喜愛神遊四方的椅上旅人,以及文物研究專家都適合閱讀她所撰寫的內容。」──米華健,著有《絲綢之路:一份短短的簡介》(The Silk Road: A Very Short Introduction)   「蘇珊.惠特菲德對於絲路物質文

化的理解無人能比。藉著對於絲路文物既深又廣的研究,她帶領讀者前往世界的遙遠角落。」──劉欣如,著有《一帶一路:帶你進入絲綢之路的歷史》(The Silk Road in World History)   「傳說中的絲路在這本引人入勝又博大精深的書裡活了起來。書中針對現代人種種熟悉與不熟悉的物品、民族與地貌,講述一則則迷人的故事。」──楊雅南,著有《印度市集:比哈爾的市場、社會與殖民邦》(Bazaar India: Markets, Society, and the Colonial State in Bihar)     「能在歐亞大陸和非洲的各民族、文化、政體中既深且廣的延伸,是惠特菲德

的研究特點之一。儘管十章中有一半的物體在今日的中國疆界內被發掘,惠特菲德仍竭盡全力將這些發現與中國之外更廣泛的歐亞交流網絡聯繫起來,反映了中國絲綢之路研究領域長期以來以中國為中心的偏見。」 ──《絲路日報》   「惠特菲德確立一個值得追求的主題:絲綢之路上的文物不僅引人入勝,光是一件文物就能承載著人類歷史上綿長的年代與龐大的地域範疇。」 ──《亞洲書籍評論》     林聖智 (中研院史語所研究員)   寒波 (演化人類學「盲眼的尼安德塔石器匠」版主)   謝金魚 (歷史作家)   謝哲青 (作家、知名節目主持人)   ──各界珍奇推薦     作者簡介 蘇珊.惠特菲德 (Susan

Whitfield)   《絲路歲月》(Life Along The Silk Road)作者,身兼學者、策展人、作家與旅行家,過去三十年來致力於探究絲路的歷史、藝術、宗教、文化、物品、探索活動及人物。曾在大英圖書館主持「國際敦煌計畫」(International Dunhuang Project),讓學者和一般大眾可以在網路上查詢超過五萬件收藏於全世界各地、年代為十一世紀之前的絲路文物原稿。 譯者簡介 陳信宏   台灣大學外國語文學系畢業。曾獲全國大專翻譯比賽文史組首獎、梁實秋文學獎及文建會文學翻譯獎等翻譯獎項,目前為專職譯者。譯有《正義:一場思辨之旅》《美麗與哀愁:第一次世界大戰個

人史》《1491:重寫哥倫布前的美洲歷史》《全球化矛盾:民主與世界經濟的未來》《全球化的時代:無政府主義與反殖民想像》等書。   關於音譯與姓名的處理方式 引言 1.一對鄂爾多斯乾草原的耳環 2.一個希臘化風格的玻璃碗 3.一批貴霜帝國的金幣 4.一座阿姆路克達拉的佛塔 5.一支巴克特里亞的水壺 6.一塊于闐王國的木畫 7.一張藍色的可蘭經 8.一塊拜占庭的獵人絲綢 9.一份敦煌藏經洞裡的中國曆書 10.一個不知名的奴隸 致謝 參考書目   引言(節錄)   在部分史料編纂者眼中,一件關鍵性物品的吸引力就跟一位「偉人」一樣重要,而其他人則是藉著檢視樸實但為數眾多的陶

瓷破片以理解過去。本書試圖採取介於這兩者之間的作法,大部分的章節都聚焦於單一物品,但也藉著檢視其他相關物品──包括人在內──以思索那件物品的情境。此處挑選的物品背後都有複雜的故事,而本書的目標即是在於對此提出「厚實描述」(thick description),將每一件物品放在其所屬的時間與地點做出仔細分析。   包括人在內的物品移動,在絲路的概念中占有關鍵性的地位,而本書中挑選的大多數物品也都曾經在絲路上遷移過。不過,絕大多數的這類物品──不管是日常用品還是奢侈品,也不管是否經歷過交易──都早已消失無蹤:食物、酒與藥物都已遭受吞食;奴隸、大象、與馬匹已經死亡;紡織物、木材與象牙已經腐朽;玻璃

與陶器已經破碎。只有在極少數的案例裡,物品才會在刻意安排或意外狀況中保存下來,例如大量的金屬或玻璃,還有因為具有相當程度的貴重性而跟著屍體一同埋葬的物品,例如本書探討的其中三件物品(第一、二、五章)。至於其他物品曾經存在過的事實,則是經常只留有文獻紀錄,但考古學與文獻證據都極為零碎殘缺。   在這些故事當中,物品並非中立而且毫無變化:它們不但會改變,也會引發改變。在這方面,物質文化觀點尤其與絲路密切相關。在物品和它們接觸到的文化──包括製作物品、運送物品、接收物品、使用物品、販賣物品以及丟棄物品的文化──所進行的互動中,我們可以對於那些時期的那些文化獲得新觀點。本書除了採取一般探究物質文化的

常見作法,亦即藉由近代對於「東西」的討論而納入東西與人類(人類本身也是「東西」)的互動之外,也探討東西與人類之間的互賴──也就是這兩者之間的糾葛。   本書探究的時代與地點就存在著這樣的糾葛。此處挑選的大多數物品都擁有不只一種文化情境,並且和不同文化與時代的東西──包括人在內──都有所糾葛。我不把本書中的討論局限於物品的原始環境,而是在許多案例中都會把那些物品的故事帶到當下,檢視各種非常不一樣的關係──包括物品與修護員、策展者、學者、收藏者、掠奪者以及其他人物的糾葛。   我探討的其中幾件物品是奢侈品或紀念性的物品──例如耳環、水壺、絲綢、可蘭經與佛塔。書中談到的那對耳環(第一章)發現於匈

奴帝國領域裡的一座墳墓內,其中呈現的特質以及使用的材料,則是來自許多被歸入「匈奴」與「中國」這兩種標籤下的文化。講述那對耳環的故事經常趨向於二分化──草原式與定居式的生活、遊牧與農耕、野蠻與文明──但我在本書中非常希望能夠避免這種觀點,因為我認為這樣的區別既粗陋又缺乏效益。本書的討論意在質疑二元性標籤或者其他這類硬性區別的使用,包括有時對於貿易與進貢以及政府貿易與私人貿易所做出的區別。本書的其中一個用意,就是要證明這些議題比有些時候呈現出來的更加複雜,藉此播下懷疑的種子,並且為進一步閱讀提出參考。   在本書討論的所有東西的故事裡,環境都是其中不可或缺的一部分。環境提供了材料、條件與驅動力,

而促成科技的發展、物件的利用與生產,以及民族的移動。舉例而言,環境變遷在耳環的故事裡是一項催化劑:有些學者認為匈奴人源自阿爾泰地區(Altai),但在西元前四世紀因為氣候改變被迫外移,於是南遷至中亞以及中國邊界,也就是我們在第一章看到他們的地方。接下來,也有人主張這樣的移動迫使月氏民族這群既有的人口西移,而建立了嚈噠帝國,可能就是第五章探討的那個巴克特里亞水壺的製作者。   第一章提出的另一個同樣複雜的議題,則是東西在何處製作,由什麼人製作,又是為了誰而製作的問題。科技、材料、潮流與工匠都會移動──我會主張這是絲路的一項重要性質──而我們對於這些耳環的製作地點頂多只能提出試探性的假設。我們必

須接受這些假設可能會被未來的新發現推翻。換句話說,在許多案例當中,面對絲路的物質文化,我們的理解都缺乏穩固的根基。   那對耳環因為被埋入墳墓中而保存下來,而本書探討的另外兩件物品也是如此:希臘風格的玻璃碗(第二章)與巴克特里亞水壺(第五章)。這些物品都是發現於菁英階級人士的墳墓裡,所以這類物品有可能被視為「外來」或者「異國」物品,放進墳墓裡乃是為了強化死者的地位與廣泛見識。而這樣的推斷自然也是假設了廣泛的見識在死者的社會裡被視為一種正面特質。   探討巴克特里亞水壺的那一章,指出無形文化遺產的傳播在絲路上所扮演的重要角色,只是這種角色經常遭到忽略。那件實質物品雖有前例,也就是羅馬帝國與薩

桑王朝的容器,卻發展出自己的特質;容器表面上描繪的故事也是如此,雖然極有可能取材自特洛伊戰爭,卻發展出自己的特性,例如帕里斯(Paris)拿著兩個水果,看起來卻一點都不像是蘋果。當然,沒有證據可以證明他們對於羅馬的水壺或特洛伊戰爭的史詩懷有任何直接知識,而且製作這件物品的工匠與這件物品原本的主人也很可能是將其視為一件全然屬於當地的產物,描繪的也是當地的故事。不過,這件物品東移進入中國之後,必定會被視為外來的產物──來自於「西方」,儘管那個西方是中亞而不是歐洲的邊界。   第二章探討希臘風格玻璃碗,所討論的玻璃與玻璃科技,與第八章對於絲路上的蠶絲業的討論構成一項值得注意的比較與對比。玻璃原料在

歐亞大陸大部分地區都輕易可得,而且技術也同樣存在,至少是對原料高溫加熱而使其發生轉變,並且利用助熔劑降低加熱溫度的技術。這種科技至少從西元前第一千年間,就已經發明或是傳播於歐亞大陸各地。不過,不像絲綢是始自東方,玻璃科技則是在西亞的歐洲邊緣發展完善──然後再往東傳播到薩桑王朝統治下的波斯以及中國與朝鮮。南亞傳統也許是獨立發展而成,但絕對受到來自西亞的物品所影響。此外,絲綢科技及其產品雖然在絲路上的所有主要文化中都頗精通與重視,玻璃科技在中國的進展卻是時斷時續。也許這是因為其他的材料──諸如玉以及越來越精緻的陶瓷──早就滿足對於堅硬的半透明材料的需求,而不像陶瓷科技發展程度遠低於中國的其他地方必

須靠玻璃填補這種需求。不過,玻璃顯然受到部分人重視,這點可由以下幾種情形看得出來,例如菁英階級人士墳墓裡的玻璃器物、玻璃在佛教當中的重要性,以及玻璃科技在中國不同時期中的採用與實驗。   絲綢是這個故事中一個持續存在的中心部分,而我在第八章挑選一塊出現在八至十世紀這段晚近時期的絲綢進行討論,以便探究絲綢科技──包括桑樹的栽種、蠶的養殖,以及紡織──從中國這個源頭向外傳播的情形。絲綢雖然不總是這整個時期中的主要貿易商品,甚至也不是部分貿易網絡的主要商品,卻無疑保有相當程度的重要性。絲綢的原料與加工成品在這段時期中持續受到重視與交易。隨著這些材料與科技傳播到中國以外,我們也看到新式織法的發展。

  絲綢──以及玻璃──在佛教的故事裡都占有一席之地,在佛教信仰活動中扮演了重要角色。在第四章對於阿姆路克達拉佛塔(Amluk Dara Stupa)的主塔所進行的討論當中,我還會再進一步探究佛教。這座佛塔雖是一件建築物,不會在絲路上移動,但是卻反映了佛教的傳播以及斯瓦特谷(Swat valley)這個地方在環境、文化、宗教與政治等方面的樣貌變遷。此外,這座佛塔也引人討論建築形式的傳播所涉及的複雜物流問題。   第六章討論的于闐木畫也屬於佛教故事的一部分,但我挑選那塊木畫是因為其中呈現的其他敘事,尤其是關於馬匹的重要性以及經常遭遺忘的小型絲路文化所扮演的角色:在這個例子中是于闐文化。這一章

也顯示學者距離真正了解絲路還有多麼遙遠:這一章描寫在于闐各地經常可見的圖像,但我們對這些圖像至今仍然難以解讀。   本書中探討的三件文書物品之所以會被挑選,原因是這三件物品的文字內容各有不同的背景環境。第三章檢視一大批來自貴霜帝國(Kushan Empire)的金幣。錢幣落在文書與物品的分界線上,所以錢幣學這門學問橫跨歷史與考古學的情形也許不令人意外。在許多文化裡,錢幣都能夠證明其他文獻記載的統治者時序與名稱,有時也能夠填補記載中的空缺。就貴霜帝國而言,錢幣是重建其帝王年表的主要來源。那些錢幣上銘刻的文字讓史學家能夠重新建構歷代統治者的時間軸,儘管這條時間軸的起點究竟該定在什麼時候仍有不少爭

議。除了錢幣以外,並沒有發現多少來自貴霜人本身的文字紀錄,而鄰近的帝國──例如中國的後漢──在其史書中記載的統治者名稱,則是難以比對。因此,在我們對於貴霜歷史的理解中,考古學扮演的角色遠比在其他文字發達的文化裡大了許多。除此之外,那批錢幣還有進一步的故事要告訴我們,原因是那批錢幣不是發現於貴霜帝國或者鄰近的貿易夥伴國當中,而是在數千英里之外的一座基督教修道院裡,位於現在的衣索比亞境內。我們雖然能夠推測,卻無法確知這些錢幣遷移如此之遠的原因。不過,單從這項事實即可得知那個時期已經存在橫越海洋與陸地的長程路線。   本書檢視的第二件文書(第九章)所來自的文化(中國),不論文書證據還是考古證據都相

當豐富,而且有時也能夠互相支持──最引人注意的一個例子就是商朝的歷代統治者。中國有許許多多的文書,包括記載詳盡的政治史書。此外,中國歷史對於文字記載的重視向來都高於考古發現及其他證據,但如同何肯(Charles Holcombe)指出的:「有三項主題主流傳統中國史學家極少受碰觸,也就是貿易、佛教與外國人。」這些廣為傳遞的文書所表達的都是識字階級與正統菁英的觀點。不過,此處的這些斷簡殘篇來自於考古情境,不是同一套挑選標準之下的產物,因此呈現出了中國文化的另一個部分。這件文書是一本印刷曆書,是當時相當熱門但遭到禁止的一種文書。本章探討文書在大多數人口皆屬文盲或半文盲的社會裡所扮演的角色,主張文書也

能夠對這些群體「傳達訊息」。   第三件文書是一件神聖物品,是由菁英階級書寫的「藍色可蘭經」的其中一頁(第七章)。這部伊斯蘭經典的抄本採用阿拉伯文,以金色與銀色墨水寫在靛藍色的羊皮紙上。這件物品的出處以及製作的靈感來源都沒有確定的答案,也引起了許多爭論。有人提議這件物品可能和製作於數千英里外的佛教東亞的其他類似文書有所關聯。   我雖然試圖把各式各樣的主題都涵蓋在本書裡,但有些畢竟還是不免被忽略。其實我也想討論音樂、醫藥以及食物,而且我也沒有納入帶有確切軍事用途的物品。不過,我納入奴隸卻完全是一項刻意做出的決定。不論在哪個時代或者文化裡,絲路上都有奴隸的存在,而且他們無疑也構成絲路貿易中很

大的一部分。儘管如此,他們在絲路的歷史中卻經常只是被順便提及而已。 一支巴克特里亞的銀壺這支鍍銀水壺在中國西北部、六世紀時某將領墳墓被發現,不過這個銀壺可能是在巴克特里亞(現在的阿富汗北部)製作,也許是在嚈噠帝國統治那個區域時製作的。銀壺呈現薩桑波斯技術,以及來自古典希臘但受印度影響的文學主題。因此,這支銀壺的故事也就涵蓋了整個絲路的地理範圍,並且引發許多值得注意的問題,尤其是想利用物品為絲路上的文化界定做身分認同。這支銀壺有許多前例,可追溯到比它製造時間早一千五百年的古典希臘,也比它的誕生地更偏向西方遠處。這支銀壺被埋進墳墓裡之後,在中國西北部待了十五個世紀,這可是在它誕生地巴克特里亞以

東的地方。要理解這支銀壺以及其歷史傳承、製作方式與生命歷程,就必須對西元五○○年左右的絲路核心地帶有所了解,也就是這個銀壺的製造地點:推定是位於中亞的巴克特里亞。為此,我在本章把這個銀壺稱為巴克特里亞銀壺。.......像這支銀壺,是以銀銅合金製成。分析顯示,在薩桑傳統當中,這類銀壺物品都是以敲打的方式製作。銀片先被敲打成正確的形狀,裝飾也是以敲打方式添加上去——這種方法稱為「敲花」(從背面或是放在模具上敲打)。手把可能是以失蠟技術鑄造而成。有時候,器具的腳架與蓋子也是分開製作。接著,沒有浮雕的部分再漆上金汞合金:鍍金原本漆在浮雕處,但因為易於褪色,所以到了五世紀與六世紀,比較常見的作法都是漆

在背景。這是目前我們了解薩桑銀器的情形。身為本章主角的這個巴克特里亞銀壺,可能製作於薩桑王朝隔壁一個曾經受過他們統治的地方。不過,巴克特里亞也擁有金屬加工的悠久傳統:在阿契美尼德王朝(約西元前五五○∼三三○年)的首都波斯波利斯,描繪的巴克特里亞使者都帶著杯與碗的禮物,據信是他們的產品。後來,巴克特里亞也受到希臘化世界的器具影響,包括金屬與陶瓷器具。此外,我們也絕對不能忘記乾草原民族的金屬加工技術。這支銀壺的型態和裝飾元素雖然有其獨特性,卻也能夠看出和其他傳統對話的色彩。

伊斯坦堡三城記

為了解決藍色海洋的傳說線上看國語的問題,作者貝坦妮.休斯 這樣論述:

  ★牛津、劍橋最會說故事的歷史學家,花費10年心血琢磨愛戀的絕美之城!   ★《絲綢之路》作者彼得.弗蘭克潘驚嘆:極富趣味,研究更是無懈可擊!   ★《1453:君士坦丁堡的陷落》作者羅傑.克勞利盛讚:深具開創性,是值得矚目的成就!   ★《經濟學人》《金融時報》《科克斯書評》《書單》《圖書館學刊》《紐約書訊》《華爾街日報》《衛報》《英國金融時報》《週日泰晤士報》《天主教先驅報》……英美各大媒體搶先報導、好評不斷!   ★作家及節目主持人謝哲青、金鐘獎節目主持人吳鳳、PChome Online董事長詹宏志 好評推薦      一個人若只能看這世界一眼,這一眼應該給伊斯坦堡。      有一座

城市,站在東西方十字路口,看盡六千年歷史興衰,   從《古蘭經》到莎士比亞作品中都能看到她的蹤跡。   有人說,「世界首都」她當之無愧,她是「上帝的塵世寓所」;   她曾是羅馬帝國、拜占庭帝國、拉丁帝國和鄂圖曼帝國的首都,   她是拜占庭、君士坦丁堡,也是伊斯坦堡。   伊斯坦堡提醒我們:這個世界的故事,該從東方說起……      長久以來,伊斯坦堡一直是各種歷史事件交錯的中心點。無論在文化思想與歷史發展,她皆舉足輕重。   她是最能讓靈魂安穩停歇的處所,不但處處充滿希臘神話符碼、讓基督宗教在她的懷抱裡壯大,也涵養了史上國祚最長的伊斯蘭哈里發國。   同時,她也極其世俗,鼓勵信仰與軍隊、諸

神與商品、肉體與心靈、心智與精神的流動與易位。然而,在鄂圖曼土耳其帝國瓦解後,伊斯坦堡不可思議地安靜下來了,彷彿遺世獨立,直到2016年的恐怖攻擊,才再度成為世人矚目的焦點。   作者以史詩般的敘事、詳實的考察與熱情的筆調,帶領我們探索伊斯坦堡如何能在長達數千年的光陰中成為世界的中心,並探究她在天主教、東正教、伊斯蘭教的影響下,如何展現她既善變也不變的特質。   伊斯坦堡的歷史,就是世界史的縮影;在了解這座城市的故事後,也將勢必改變你對「全球化」的理解和看待世界的方式。    各界推薦      〈我們心中永恆的愛人〉 金鐘獎節目主持人 吳鳳      伊斯坦堡在歷史舞臺上,一直扮演著相當

重要與獨特的角色。她歷經不同的時空背景,被不同的帝國統治過,卻仍不斷展現她堅韌與豐富的生命力。歷史上,不乏許多作家寫詩或寫書獻給伊斯坦堡,更多畫家以伊斯坦堡的美為靈感來創作。每個認識伊斯坦堡的人,心中都有各自不同的描繪與體驗。      法國將軍拿破崙曾經說過:「如果世界是一個國家的話,伊斯坦堡必定是它的首都。」歷代帝王為了搶奪她,犧牲了無數的軍人跟財富!就跟爭取自己的愛人一樣,沒有人願意放棄!      本書讓讀者看到三個不同時代的伊斯坦堡,在美麗的歷史故事襯托下,讓人更加疼惜。作家下了很多功夫,整理出這麼完整的伊斯坦堡,裡面很多細節連土耳其人都不知道,是本值得認真看每一頁的好書,更值得每一

位喜愛歷史的人花時間好好研讀。身為一位土耳其人,很榮幸有外國作家這麼熱愛伊斯坦堡。我相信讀者朋友們把這本書看完後,會擺放在書架最好的位置上,就跟伊斯坦堡在我們心裡面的位置一樣。   本書極富生命力,也極為浪漫。了解伊斯坦堡,就能了解什麼叫做「世界性」。這個城市提醒我們:我們的確是世界公民。──英國《衛報》      令人印象深刻的作品!調度時間與空間的手法不落俗套。細述年代相隔久遠的地點和事件,藉由出乎意料的相互連結,將魔幻的漫漫年歲訴說得波瀾壯闊。──《經濟學人》      作者娓娓道來的筆調讓本書極為平易近人。她剝開層層的時間與幻想,向我們展示伊斯坦堡為何是人類故事中如此不可或缺的一部分

。──《華盛頓獨立書評》      將拜占庭、君士坦丁堡和伊斯坦堡的故事封裝於一冊書中,從西元前六千年開始說起,直到二十世紀。雖然前後貫穿八千年,但本書有如一幅熠熠生輝的鑲嵌畫,分割成短小精美的插曲嵌塊,生動描繪這座城市各種面貌的歷史,並證明其影響力無遠弗屆。──《書商雜誌》   本書涵蓋從伊斯坦堡古典時期源頭至現代的歷史……極具可讀性且周詳……在當今事件下,可說來得正是時候,強而有力地證明伊斯坦堡歷來對文化、社會和宗教所發揮的影響力。無論歷史學家或一般讀者都會發現本書是有益的補充讀物。──《圖書館學刊》      《伊斯坦堡三城記》審慎地建構於正在消逝和過往的事物上……伊斯坦堡周遭也如潮汐

不停變化。在「世界公民」此一概念消退的時代,她不但給予頌揚,也譴責西方加諸於東方的「異類」概念……她是世界主義者,為二○一七年創造了一個具有挑戰性的故事。──《金融時報》      頁面裡滿是資料,但本書絕不傲慢。讀完每章後,都讓你感覺變得更聰明,更重要的是以新的方式感到好奇。──The Awl網站      書中妥貼描繪形形色色的人物,從位高權重的皇帝與皇后到苦修者、閹人、武士、醫師和土耳其禁衛軍,作者超越了一般傳記和事實的敘述,往往道出這些人物行動和想法背後的某些重要意義……伊斯坦堡歷史大小事盡在此書中……看完本書的讀者將深入了解這個偉大的城市。──PopMatters線上雜誌   作

者簡介 貝坦妮.休斯(Bettany Hughes)   是屢獲殊榮的歷史學家、作家、廣播與電視節目主持人,專長是古代及中世紀歷史與文化。過去25年來,一直以充滿熱情的筆調與口吻,向普羅大眾介紹歷史之美。貝特妮長年在牛津大學和劍橋大學任教,並曾在康乃爾大學、布里斯托大學、加州大學洛杉磯分校等地開設講座,也曾獲頒薩金德教育獎、英國歷史學會的梅德利科歷史獎、約克大學榮譽博士學位和牛津大學傑出校友獎。她目前也在倫敦國王學院擔任研究員和倫敦新人文學院的客座教授。   貝特妮的第一部著作《特洛伊的海倫》譯為十國語言,廣受好評;第二部作品《毒堇之杯》不但是《紐約時報》暢銷書,還獲得英國作家協會獎。此

外,她也為英國廣播公司、國家地理頻道、Discovery、歷史頻道和美國廣播公司製作超過50部紀實影片和紀錄片,已有2.5億人次以上收看。   作者官網:www.bettanyhughes.co.uk   推特:bettanyhughes 譯者簡介 林金源   專職譯者。喜愛探究大自然與歷史人文故事,透過翻譯認識世界,譯作包括《樹的智慧》《植物的心機》《一位昆虫學家的草地探險》《情緒之書》  等。   賜教信箱:[email protected]   序言 故事從這裡開始 關於名稱的注釋 引言 航向拜占廷 第一部 拜占庭──拜占斯之城,西元前八○萬~西

元三一一年 第1章 故事、骸骨、石與泥 第2章 盲人之城 第3章 光之城 第4章 波斯之火 第5章 圍城 第6章 葡萄酒與女巫 第7章 條條大路通羅馬:埃格納提亞大道 第8章 內部敵人 第9章 迫害 第10章 溫柔的人必承受地土 第二部 君士坦丁堡──上帝之城,上古晚期 第11章 米爾維安橋戰役 第12章 黃金城 第13章 以基督寶血之名 第14章 眾城之后 第15章 信仰、希望、慈悲與《尼西亞信經》 第16章 海倫娜 第17章 生與死 第18章 異教徒與覬覦王位者 第19章 哥德人問題 第20章 和平鴿或鐵拳:狄奧多西 第21章 天國與塵世之戰:加薩與亞力山卓 第22章 異教氛圍中的基督肢

體:新羅馬 第23章 空中的塑像:苦修者 第24章 性與城市:閹人們 第25章 舊羅馬遭劫:哥德人又來找麻煩 第26章 汪達爾人、智慧與匈人阿提拉 第三部 新羅馬──西元四七六~五六五年 第27章 聖母之城 第28章 黃金時代 第29章 地震與火災 第30章 不死鳥之城 第31章 引人注目的奇觀 第32章 法律與秩序 第33章 猶太之城 第34章 古典城市 第35章 凡事都是虛空 第四部 舉世豔羨之城──西元五六五~一○五○年 第36章 蠶的旅程 第37章 科斯坦丁尼耶 第38章 安拉的喉中刺 第39章 夜晚為僧,白晝為獅 第40章 拜占庭與不列顛尼亞 第41章 聖像與偶像 第42章 亦敵

亦友的維京人,俄羅斯的誕生 第43章 城牆之內 第44章 瓦蘭金衛隊 第五部:戰爭的城市──西元一○五○~一三二○年 第45章 大分裂? 第46章 一○七一、一○八一年的大小事 第47章 十字軍之城 第48章 協商的僧侶和殺人的篡位者 第49章 威尼斯人的危害與騎士王國 第六部:真主之城──西元一三二○~一五七五年 第50章 伊爾德勒姆:雷電 第51章 老人不宜的國度 第52章 薄暮之城 第53章 幸福的居所 第54章 天國唯一的神,塵世唯一的帝國 第55章 文藝復興之城 第56章 果實混生的花園 第57章 兩顆藍寶石之間的鑽石 第58章 穆斯林千禧年 第七部:帝國的城市──西元一五五○

~一八○○年 第59章 火藥帝國與火器,人物:通事與閹人 第60章 女蘇丹當家 第61章 鄂圖曼新軍 第62章 維也納大圍城 第63章 白奴買賣與肺結核 第64章 白高加索人 第65章 肥皂與天花 第66章 鬱金香與紡織品 第八部:造反與機會的城市──西元一八○○年之後 第67章 喔!愛!稚嫩的愛! 第68章 大屠殺 第69章 革命 第70章 沙皇格勒 第71章 斯庫塔里 第72章 單向交流 第73章 玫瑰花園中的病夫 第74章 加里波利:帝國的終結 第75章 紅蘋果 第76章 大災難 第77章 最後的哈里發 第78章 全球未來 結語 我們都是世界公民 誌謝 大事紀 附記 其他羅馬帝國  

序言 故事從這裡開始   我們不知道這位傳信人的名字,但我們都活在其訊息的餘波中。   西元七世紀的盛夏,二十六歲的拜占庭皇帝君士坦斯二世,時為首都城市君士坦丁堡的統治者。消息傳來,一支凶猛的阿拉伯軍隊,連同飄散著新鮮松木香味的兩百餘艘船隻所組成的海軍艦隊,已經對塞普勒斯、科斯島、克里特島和羅得島發動攻擊,他們其中許多人自稱穆斯林──意指「順從者」。君士坦斯二世和他的基督徒大臣們知道這些穆斯林是沙漠民族,奉行一個創立不到一個世代的宗教,對海洋戒慎恐懼。有個廣為流傳的阿拉伯街頭諺語是這麼說的:「駱駝的脹氣比魚的祈禱更怡人。」   君士坦斯二世挾著人數優勢,以及至少可回溯至一千四百年

前、該城由希臘本土水手創建的悠久航海傳統,從閃亮的金頂之城搭船出海親征,祈求此舉能對他的穆斯林仇敵帶來儀式性的羞辱。   然而僅經過一天的戰鬥,君士坦斯二世卻成了出醜的那個人,他喬裝成普通的水手跳船,蜷縮在一艘普通船隻的甲板上,不顧一切地逃離位於現在塞普勒斯與土耳其之間所發生的大屠殺。這場阿拉伯對拜占庭、穆斯林對基督徒的衝突造成慘重傷亡,據說海面全被人血染紅。穆斯林史料稱這場戰爭為「桅杆戰役」。當拜占庭與阿拉伯船艦被繩索綁在一起,快速大帆船和沙蘭迪帆船等新型船隻都不得不面對白刃戰。但事情出乎意料,讓信奉基督教的君士坦丁堡困窘的是,穆罕默德的追隨者竟成為贏家。   一直被認為是上帝塵世寓所的

君士坦丁堡,將在實質上與心理上受困長達半個多世紀。   這是一個相信自己受神鍾愛、直到世界末日仍不可征服的城市。就在一個世紀前,這個新羅馬──地球上最富裕的城市,曾是占地兩百六十餘萬平方公里的基督教帝國首都。君士坦丁堡的人民深信,他們的保護者聖母瑪利亞將成為該城的「總司令」。   逃離戰場的拜占庭皇帝君士坦斯二世先是返回君士坦丁堡,但最後卻前往安全的西西里島,任由他的母城無所屏蔽。不論是城中遭遺棄的居民、古希臘時期衛城所俯視的馬摩拉海濱,或散居於博斯普魯斯海峽與金角灣沿岸的人,他們都無法形成統一戰線。對某些人來說,阿拉伯人的征服似乎已成定數。先知穆罕默德於西元六三二年(伊斯蘭曆一○/一一年

)去世後的幾年內,穆斯林看似即將統治已知世界的大部分地區。西元六三二年,阿拉伯軍隊攻克拜占庭敘利亞;六三二年,拜占庭部隊在雅穆克被擊敗;六四○年,阿拉伯軍隊占領赫利奧波利斯,進入拜占庭埃及;六四一年,亞力山卓陷落,六四二(或有一說是六四三年)占領的黎波里,繼續向北推進。倘若事情順著看起來理所當然的局面發展,伊斯坦堡早在一千五百年前就會成為哈里發的統治中心。   但桅杆戰役後,緊接而來的是一段停滯期。一連串的危機和互相殘殺的紛爭傷害了羽翼初成的穆斯林社群,最終導致西元六六一年以降什葉派和遜尼派的分裂,而這個在世界形塑期即出現的分裂仍持續至今。於君士坦丁堡,縱使讓人有些焦慮,但生活依舊繼續。由於

不確定這城市能否養活或保護他們,許多人離開了。而帝國王朝近來引進一種損傷身體的刑罰──劓刑,也就是切開落魄皇帝的鼻子(及妻子們的舌頭),金鼻罩成為拜占庭帝國皇宮與流放地的一項特色。邊遠地區的拜占庭臣民安身於構堡築壘的拓居地(例如伯羅奔尼撒半島的莫內姆瓦夏),或者將他們自己、住家、教堂和糧倉埋藏在小亞細亞卡帕多奇亞的軟岩中。君士坦斯皇帝甚至嘗試遷都西西里島的西拉鳩斯。   他們的焦慮情有可原:首先在西元六六七年、六六八和六六九年,阿拉伯人三番兩次揮兵直搗君士坦丁堡的黃金城門。六四二年,攻克港灣城市亞力山卓後,阿拉伯的穆斯林仍使用希臘羅馬式船艦和被迫服役的希臘埃及船夫。他們停駐於迦克墩,隔著博斯

普魯斯海峽,與君士坦丁堡相距僅一千公尺之遙,城中景象歷歷在目,藉此嘲弄與威脅坐困於「舉世豔羨之城」的人們。   而不可否認的,此時已有新的海權力量崛起。每年春天,阿拉伯人會從小亞細亞岸的基吉庫斯發動攻擊,能阻擋他們的唯有「希臘之火」──君士坦丁堡的可怕祕密武器,混合了高加索原油、硫磺、瀝青和生石灰製成,效果類似於汽油彈,以及君士坦斯不在西西里島時所建立的五百艘船艦火力。近來分析敘利亞和穆斯林史料的結果顯示,早期阿拉伯人的入侵應視為讓人不得安寧的侵擾活動,而非全面持續的包圍戰略。   然而到了西元七一七年,一切都將改觀。   君士坦丁堡的城牆和先進武器雖讓穆斯林受挫,但從未打消他們的覬覦。

西元七一七年(伊斯蘭曆九八/九九年),穆斯林大軍回師。阿拉伯人已於七一一年取得直布羅陀的基地,做為前往伊比利半島大半地區的據點。中東與北非,以及歐洲邊緣地帶已是囊中之物,現在該是拿下上帝之城的時候了。七一七年,圍城的軍隊在敘利亞伍麥葉王朝哈里發蘇萊曼的兄弟率領下,從陸路和海路發動攻勢。原本由拜占庭控制的高加索地區和亞美尼亞早已易主。穆斯林大軍有一千八百人的艦隊支援,使得君士坦丁堡領導者驚恐萬分,通令全城居民:人人都必須證明他們擁有作戰不可或缺的資金,以及足夠支撐一整年的充沛糧食,不合格者即遭驅逐。那年,人們在君士坦丁堡著名城牆間的空隙種起小麥。同時,末世論的願景──也就是與先知同名的統治者(「

蘇萊曼」即是「所羅門」的阿拉伯語發音)鼓舞著進攻的一方。主要由阿拉伯人和柏柏人組成的攻城軍隊儲備大量物資和武器,其中包括石腦油,還很快就用泥巴築好孤立君士坦丁堡與其盟友的圍城。   然而阿拉伯人的計畫有一個致命缺點:他們的艦隊無法封鎖君士坦丁堡的臨海面。首先是「希臘之火」,其運用是由皇帝本人從城牆上親自指揮的;再來是穆斯林船艦上若干信奉基督教的埃及人很容易叛變,這意味著補給、人員和士氣可藉著夜色掩護,從漆黑的海面不斷偷偷送進城內。還有博斯普魯斯海峽變化莫測的水流,足以困住從馬摩拉海過來的穆斯林救援船隻。入侵的阿拉伯人破壞了周遭鄉間地區後,反倒讓自己缺乏食物。飢餓、恐懼和疾病全面在營區傳開。滿

地白雪的嚴冬期間,圍城者(而非被圍者)開始吃起馱獸,甚至可能同類相食。   終於,西元七一八年八月十五日,聖母升天節那天,阿拉伯指揮官下令撤退。勝利歸功於君士坦丁堡的保護者聖母瑪利亞,人們抬著她的肖像繞城遊行。精疲力竭的君士坦丁堡居民明白他們占了上風,於是重新振作,最後一次攻擊撤退中的敵人,許多穆斯林因此溺斃,有些則遭到保加利亞人騷擾。殘存的部隊退到盟友的領土後,才得以返鄉。   這些事件先變成傳說,再變成歷史。窮打猛攻、英勇克敵與落荒而逃,揭露伊斯坦堡歷史一再出現的主題。這是個過著雙重生活的城市,既是一個真實的地方,也是一個故事。   日後,雙方敵對陣營的後代子孫,將圍著篝火傳唱君士坦

丁堡圍城與海戰的故事。中世紀編年史家及往後的史料則有如下的描述:據說拜占庭皇帝利奧三世用他的十字架碰觸博斯普魯斯海峽,便弄沉了穆斯林艦隊;許多人宣稱君士坦斯在士兵誦吟《聖經.詩篇》時讓一具十字架飛升;城下的穆斯林指揮官穆阿維亞則在手下以阿拉伯語念誦《古蘭經》時使新月現身。回憶錄作者忽略了雙方人馬可能都說希臘語的事實,還有士兵和平民其實十分了解彼此;尤其當他們互相叫囂辱罵、語出威脅和喃喃祈禱時。   在基督徒及穆斯林家庭裡,西元七一七年成為壯闊歷史與遲來之勝的一段插曲。鄂圖曼土耳其人日後將前往君士坦丁堡的清真寺和聖殿朝聖,他們相信這是圍城期間所建立的。許多阿拉伯文獻宣稱,事實上是穆斯林贏得了勝

利,並且更進一步地全面征服君士坦丁堡及其領土。據說阿拉伯指揮官雅季德一世曾於六七四年圍城前攀登過君士坦丁堡城牆,後來便有了「阿拉伯的少年勇士」稱號;另外,阿拉伯突擊隊曾進入該城,在神聖智慧大教堂(即聖索非亞大教堂)內絞殺一名拜占庭皇帝,替遭到屠殺的穆斯林報仇。在西方世界,君士坦丁堡受苦受難的故事仍在傳唱,托爾金的《魔戒》中,經由水陸兩路保衛米那斯提力斯的帕蘭諾平原戰役,其靈感便是來自上述的攻擊行動。每年八月十五日,全世界的天主教徒仍感謝聖母瑪利亞的神奇保護;而君士坦丁堡並未陷落一事,更增添其吸引力,在許多人心目中,君士坦丁堡具有不可思議的力量。   連同拜占庭文獻資料堅稱的勝利故事,我們可以

了解到,大約在君士坦丁堡被圍期間,阿拉伯人占領羅得島,並拆解古代七大奇觀之一的太陽神巨像(有人說它在西元前二二八年因地震而崩塌,也有人說它歷經多位羅馬皇帝的修復,或者真的被投入海中),再賣給某位猶太商人。這個古代的龐然大物動用了九百隻駱駝拖運(有些容易激動的編年史家說是三千隻),當成廢五金販售。儘管這起特別的事件在中世紀文本和許多具可信度的現代歷史書籍裡被熱烈重述,卻未出現於阿拉伯史料。或許這是一種尷尬的否認,又或許這所謂的「歷史」只不過是個故事,影射據信為猶太人和「撒拉森人」⑤所特有的毀壞文物的習性與庸俗作風,再帶點末世論的焦慮。   文化記憶和對歷史的期望,往往與歷史事實一樣有力。  

 伊斯坦堡是故事與歷史碰撞、分裂的地方,一座孕育想法與訊息以編造自身紀錄的城市。它既是如夢般的抽象概念,也是真實不虛的存在。伊斯坦堡長期維持著一個不受時間影響的傳統,該傳統與現代心智之誕生同等古老,並滋養著過往的記述,告訴我們它處於現代世界中的身分。從史實的角度來看,阿拉伯人的失敗確實改變了他們的企圖。他們此時想要的,不是將拜占庭帝國「斬首」,而是專注於拜占庭東、南和西南方的所有疆域,這麼做的結果,是新舊一神教信徒間長達七百年的同時共存,彼此既有合作,也存在著衝突。但「安拉的喉中刺」一直未除,這一點從來沒人忘記。   對於諸多宗教的信者和東西兩個世界而言,伊斯坦堡不只是一座城市,更是一種隱喻

和概念,一個描述想像中我們希望前往和寓託靈魂之處的可能性。這是一座鼓勵抽象概念與軍隊、諸神與商品、肉體與心靈、心智與精神暢然流動的城市。 引言 航向拜占庭   伊斯坦堡多面向的本質、過往與未來,激起我對它的愛戀,這段關係持續超過四十年。這個擁有三個名字的地方──拜占庭(約西元前六七○年至西元後三三○年)、君士坦丁堡與科斯坦丁尼耶(約三三○至一九三○年),以及伊斯坦堡或史丁布利(約西元一四五三年以降),其歷史往往被孤立成不相連的區段:古代、拜占庭、鄂圖曼和土耳其時期。但對我來說,伊斯坦堡的文化、政治與情感強度來自於它不受時間軸限制的故事。在這裡,人們藉由跨越時間維度的土地而連結,因此我選擇

利用地理線索來從事這項十分費力、有時棘手的艱鉅任務,述說伊斯坦堡從史前到現在的種種。   位於這座現代大都會周圍、那些偶然倖存的歷史遺蹟仍留存至今,例如商店街的古老圓柱基座、清真寺旁的水泉(古代異教徒的神壇變成基督徒教堂,再變成穆斯林聖殿),彷彿是驗證這座城市組成族群駁雜多元的試金石。伊斯坦堡往往超脫時間之外,因此也被稱為新羅馬、新耶路撒冷、真主的永恆之城。八千多年來,超過三百二十代人在此居住、工作和遊憩。其間留下一些令人挫折的空白,但也提供了考古學與文獻證據的寶貴發現;其中有許多才剛出土,或是不久前才從檔案資料中浮現。這正是本書開頭的重點。伊斯坦堡的歷史中曾出現大量譁眾取寵的人物,但除了聚

焦於權貴顯要,我也設法探索那些可能不知道自己正在創造歷史的人。從詞源學、哲學和懷抱夢想的角度而言,「城市」即是生活於其中的「人」。因此在本書中,讀者會見識到形形色色的男女、窮人和富人、強者與弱者。   本書並非包羅伊斯坦堡一切過往的清單,而是個人艱辛旅程的紀錄、對城市構成要素的調查:尤其是檢視與訴說伊斯坦堡背景故事之普世本質的新證據──或許這也是了解這座城市與我們自身的一種方法。   伊斯坦堡向來是時間網絡的關鍵站。城市是無法自給自足的實體,存續和真正的繁榮得仰賴專業分工以及與域外的連結。因此本書聚焦於形塑伊斯坦堡的重大事件或概念,或者它對其他地域產生的影響。我設法理解該城(及其居民)存續

千年所須的調適和演變,還有這座激烈活動的熔爐如何迸出火花,點燃外圍的世界。   西元前五世紀,歷史之父希羅多德頌揚一座由顯要所建造、連接歐亞大陸的浮橋,開始在著作中注意到拜占庭。   兩千五百年後,我正在撰寫本書的二○一三年十月,在土耳其總統艾爾多安支持下,連接兩座大陸的第一座海底隧道在伊斯坦堡竣工。二○一六年七月十五日,一場由軍方黨派發動、欲推翻艾爾多安政府的政變中,坦克車就停放在連接亞洲與伊斯坦堡歐洲端的博斯普魯斯大橋。伊斯坦堡的塔克辛廣場和阿塔圖克機場遭到占領,而橫跨歐亞兩洲的穆罕默德二世大橋也被封鎖。當晚,博斯普魯斯大橋上的平民抗議者被砲火射傷,此後便更名為七月十五日烈士大橋。破曉

時分,年輕的叛軍士兵在分隔歐亞的水道上舉雙手投降,後來有些人還遭處私刑。   伊斯坦堡是狂熱多變之地,其氛圍和運作方式能決定東西方世界未來的安全與否。由於獨特的海陸位置,伊斯坦堡長久以來滿足了我們身為一個需要旅行、探索、連結和控制的物種在哲學與生理上的衝動。這片如犀角般伸入馬摩拉海的土地,位於巴黎以東二七四○公里、巴格達以北二二五○公里處;而建立於歐洲邊陲、亞洲目光所及的史坦布爾本身,在造船技術發展到能載運人員、貨物、軍隊和新奇概念的古典時期,得到了它應有的地位。當人們開始按著某個史前字義的概念而行動後,伊斯坦堡便跟著繁榮興旺,我認為文明也於焉形成。   假設文明是關乎超越界限去接受未知事

物、形成連結,和思考如何與自己及別人一起生活,那麼對東方和西方世界而言,伊斯坦堡就正好位於能滿足這個需求的地方。了解拜占庭何以被稱做「舉世豔羨之城」的必要性,如今變得更加迫切。   伊斯坦堡的故事加速現代政治議程的進展。如同近來戲劇化的內戰與恐怖攻擊,所帶來的影響極有助於解釋地緣政治如何形塑我們所有人的生活。伊斯坦堡支撐著全世界最頑強的神權政治,維持基督教做為世界性宗教的優勢;它曾使得多位哈里發受挫,卻也接納了史上國祚最長的哈里發國。伊斯坦堡被許多人視為僅次於麥加、麥地那和耶路撒冷的伊斯蘭教遜尼派聖地。中東的身分問題、巴爾幹半島衝突、克羅埃西亞與塞爾維亞的分裂、土耳其在歐盟的角色、俄羅斯的擴

張主義、聖地的衝突、美國與歐洲境內的宗教衝突、伊拉克與敘利亞(及以色列)的國界爭議,還有逃離上述兩國的無國籍難民……一切問題的根源都存在於這座有三個名字的城市歷史中。只要你願意,伊斯坦堡將是解讀國際事務的羅塞塔石碑。其歷任統治者的熱點:馬士革、利比亞、巴格達、貝爾格勒、塞拉耶佛、開羅、高加索和克里米亞,也正是我們現在的熱點。我們在歐洲、近東、中東、遠東和北非的許多先祖,不外乎是它希臘、羅馬、拜占庭或鄂圖曼主子的盟友、臣民或奴隸。葡萄乾與棉花、浴室腳踏墊、彈道學和人類交通──旅人、俘虜和難民,長久以來都在這個「眾城之后」的港口和道路進行交易。   伊斯坦堡的地形很可能形塑了它的歷史,而它的故事

則形塑了我們生活風貌,然而這座城市的實際規模似乎不該招引來數量如此龐大的敵人與英雄:君士坦丁一世、匈王阿提拉、成吉思汗、新伊斯蘭大軍、帖木兒、恐怖伊凡、凱薩琳大帝、大英帝國和伊斯蘭國。不過,比起伊斯坦堡留下的具象痕跡,它的抽象概念當然要大上無數倍。做為一個隱喻和地標,伊斯坦堡曾出現在希臘戲劇、《古蘭經》和莎士比亞的《奧賽羅》;法國劇作家莫里哀和馬基維利的作品中也都出現過土耳其人。伊斯坦堡同樣出現在○○七系列電影《空降危機》中,成為龐德故事的背景。土耳其人用一種特別的時態「記得事情是這樣發生的」來敘述其城市傳說。   伊斯坦堡是經商與享樂之地,是座故事絲毫不遜色於歷史分量的城市。對於這座城市及

它所培育出的文化,我們在各方面應覺感激之處比想像中來得更多:「通用語」的概念、聖母崇拜、《尼西亞信經》、羅馬之名、護照、叉子、侵略主義、某些人自稱白種人的事實、現代西方法律的基礎,全都是在伊斯坦堡的熔爐中鍛造出來的。希臘戲劇、羅馬哲學、基督教文本、伊斯蘭詩歌……許多世界級作品得以保存下來,要歸功於城中繕寫室(抄寫、翻譯和分析手稿的作坊)裡的男人(有時是女人)和圖書館、穆斯林學校和修道院。伊斯坦堡對文明的記憶庫可說貢獻良多。   如今,駕著馬車的收舊貨販超前陷在城市車陣中的法拉利;從俄羅斯運來原油的超級油輪,以及從馬摩拉海運送奢侈品到黑海的巨型貨輪,已然威脅到當地漁民生計。擠滿乘客的火車和公車

每天運送一千萬伊斯坦堡人進出市中心,往返大伊斯坦堡地區的人數甚至更多,不規則開展的區塊供養初級、二級和三級產業,非正式人口約有一千六百萬人之譜。現代伊斯坦堡的範圍橫跨約一百六十公里,海鷗在藍色清真寺的尖塔上方盤旋,一如牠們曾繞著君士坦丁堡的教堂圓頂飛翔。是的,這是座不可思議的城市、一座心靈的城市,孕生於它所寓居的土地,如如不動。   歐洲最長壽的政治實體伊斯坦堡存續了八千年,由大小聚落和微型城市拼湊出這座集合都市,構成一幅宏偉混雜的現代大都會鑲嵌畫。城中許多區域過去即是小型城市:金角灣畔的迦克墩、克里索波里斯、蘇丹艾哈邁德、薩馬提翁、科斯米迪昂和賽凱/佩拉/加拉達,如今全都像一滴滴水銀匯流進

大伊斯坦堡。考古學家在最近的一次計算中確認,埋藏在史坦布爾古代競賽場底下、屬於前銅石並用時代的遺蹟,竟比特洛伊遺址所測量到的四十二個人類居住層還要更深。腓尼基人、希臘人、羅馬人、熱那亞人、威尼斯人、猶太人、阿拉伯人、維京人、亞塞拜然人、亞美尼亞人和土耳其人,都曾以這塊介於東西世界之間的土地為家。置身在此,我們感覺自己位於全球的中心──因為人們確實從這裡連接到許多世界。   為了撰寫本書所做的研究引領我走向許多地方,但若要真正了解伊斯坦堡的故事,首先得前往歷史時間的邊緣地帶,來到史前時代,然後望向更遠處。 〈第8章 內部敵人〉(約西元四一∼三一一年) 埃格納提亞大道旁的腓立比位於羅馬到拜占

庭的路上,神聖的安吉提斯河在迎風款擺的白楊樹下流淌,塞爾維亞女孩在冰冷河水裡舉行浸禮的同時,附近的教堂有一對希臘—菲律賓雙胞胎在受洗。虔誠的人家每年與萬千信徒同行,一起來到希臘北部這處偏遠之地,因為大約在西元五○年,腓立比是《新約聖經》中宣稱率先皈依的基督徒社群所在地。行走於埃格納提亞大道的使徒保羅,在大馬士革皈依後,選擇在這條路上傳播一個新教派(基督宗派)的訊息。 抵達腓立比時(按路加所寫的《使徒行傳》所言),行色匆匆的保羅遇見一群女子,其中包括女商人推雅推喇的呂底亞。呂底亞似乎是「該區大城」的眾多商販之一,被描述成敬畏上帝的人;因此,她雖不是猶太人,但親近猶太教。呂底亞有可能是路加虛構的人

物,不過位於拜占庭以南的推雅推喇的確是紫色染料的著名生產中心,商人會利用埃格納提亞大道開拓新生意和監看供應鏈,而且當時的女性多半經營紡織品生意。因此無論呂底亞是真實或虛構人物,她的故事聽起都像是真的。 小鎮推雅推喇人聲鼎沸,俯瞰昔日屋大維和安東尼聯手擊敗(刺殺凱撒的)布魯特斯和卡西烏斯的戰場;但如今只剩下曾橫跨埃格納提亞大道、頹圮無人聞問的凱旋門,紀念著共和國轉變成帝國。呂底亞聆聽保羅談論社會正義、免除罪惡以及永生的承諾,於是連同「她家裡的每個人」迅速皈依。呂底亞受洗處後來成為朝聖地,而根據《新約聖經》的說法,保羅在此所說的「當信主耶穌,你和你一家都必得救」也跟著曉喻全世界。這條通往伊斯坦堡的

道路默默影響著無數人的內在生活。 《新約聖經》中的使徒安得肋是一位面貌十分模糊的人物,他是彼得的漁夫哥哥、施洗約翰的追隨者。據說西元三八年時,他在拜占庭創立教區,後來擴大發展成君士坦丁堡的宗主教區。然而基督教在拜占斯之城的歷史起源其實相當樸素和特別。伊斯坦堡最早的基督徒在家裡聚會,多由婦女管理的家庭教堂為早期基督宗派的一大特色,與會者人數不多,且十分隱密。等到西元一世紀末,福音書付諸文字,但因為大多數基督徒不會讀寫,才開始由團體中受敬重的一兩人當眾朗誦,這很能說明為何最早期的基督教文本聽起來像故事。集會結束時,可能有感謝神恩的聚餐,來訪者則於餐後悄然離去。