Quills的問題,透過圖書和論文來找解法和答案更準確安心。 我們找到下列問答集和整理懶人包

Quills的問題,我們搜遍了碩博士論文和台灣出版的書籍,推薦Henke, Amanda寫的 Not a Book about Bunnies 和Halfe, Louise B.的 Bear Bones and Feathers都 可以從中找到所需的評價。

另外網站Microstructured barbs on the North American porcupine quill ...也說明:Herein we show that the natural quill's geometry enables easy penetration and high tissue adhesion where the barbs specifically contribute to ...

這兩本書分別來自 和所出版 。

國立臺灣科技大學 機械工程系 鄭正元所指導 熊艾吉的 應用於能量吸收之開放/封閉式細胞晶格結構的仿生設計與積層製造 (2019),提出Quills關鍵因素是什麼,來自於添加剂制造、晶格结构、开孔、闭孔、仿生、能量吸收。

而第二篇論文國立高雄科技大學 應用英語系 莊媖婷所指導 蘇艷鵬的 動作片粗俗用語之字幕翻譯研究 (2018),提出因為有 字幕翻譯策略、動作片翻譯、粗俗用語的重點而找出了 Quills的解答。

最後網站Mittens With Quills Gr. K-2 - 第 4 頁 - Google 圖書結果則補充:The art of sewing porcupine quills onto rawhide, produced beautifully decorated jackets, vests, moccasins, cradleboard covers and headdresses.

接下來讓我們看這些論文和書籍都說些什麼吧:

除了Quills,大家也想知道這些:

Not a Book about Bunnies

為了解決Quills的問題,作者Henke, Amanda 這樣論述:

From debut author Amanda Henke, Not a Book About Bunnies demands to be noticed by readers of all ages--except bunny fans, because this is NOT a book about bunnies!There are no books about the most underrated, majestic forest creature of all time ... porcupines! But loads about bunnies. Can’t Porc

upine have just this one book to herself? What is it with these attention-seeking, book-hogging carrot crunchers?!So be sure to ignore any floppy ears or cotton tails. That is NOT what this book is about.In this story about differences, quills, and scrumptious paddles, Porcupine vies desperately for

the reader’s attention--while one little bunny follows to get her attention too! Can a fluffy forest critter and a prickly, aspiring author forget their differences and become friends?Quirky and self-aware, Henke’s debut promises to have readers giggling as they watch this unexpected friendship unf

old. Because this is a 100% porcupine story.

Quills進入發燒排行的影片

**************
歡迎加入【有梗電影俱樂部】,不錯過任何電影資訊或線上線下活動喔!
臉書社團(需回答問題審核):https://www.facebook.com/groups/viewp...​
Telegram群組:https://t.me/viewpointmovieclub2​

別忘了追蹤XXY的電影相關文字、影像、聲音創作唷!
📣 https://linktr.ee/XXY_filmcrtics

本頻道為提供觀眾們更好的觀看環境,並無開啟廣告營利
想要贊助我們持續創作,可透過以下管道直接贊助:
📣 XXY @方格子:https://vocus.cc/user/@XXY2018​
📣 XXY @Firstory:https://open.firstory.me/user/xxymovie

應用於能量吸收之開放/封閉式細胞晶格結構的仿生設計與積層製造

為了解決Quills的問題,作者熊艾吉 這樣論述:

在自然界中,小梁骨、木材、貝殼和海膽等介觀或微觀的蜂巢結構具有良好的荷重能力,他們具有不同形狀、形式和設計,並且可以細分為開放式和封閉式蜂巢結構;用傳統製造方法很難仿製這些存在於自然界中的複雜晶格結構,但是透過積層製造(Additive Manufacturing, AM)技術的使用,讓工程師和科學家可以達到此目的。以積層製造的蜂巢結構可用於製造需要特定機械性質的訂製品或個性化產品,因此被視為是一種具有發展性的工程設計理念。而其中的主要挑戰之一,即為在晶格中移除多餘的支撐結構;列印支撐結構時需要花費額外的材料、製造時間和能量。我們可以利用化學或機械的方式將支撐結構從晶格結構中移除,這種對列印

物品進行後處理的工作,也稱為後印刷製程;但是在材料擠製成型技術中,若是使用諸如熱塑性聚氨酯(TPU)等彈性材料,則會難以移除支撐結構。在本研究中,以海膽形態為發想,設計一種新型殼形晶格結構。在製造方面,為材料擠出製程(material extrusion processes ,MEX),使用TPU超彈性線料,以加法製造方式進行,並且無需使用支撐結構;並以相同相對密度並承受彎曲的體心立方晶格(BCC)結構和乙烯-乙酸乙烯酯(EVA)發泡體做為基準,進行機械性質分析包含剛性和能量吸收,再與本研究所提出的結構進行比較。根據壓縮試驗結果,新型殼型晶格結構的剛性幾乎高於基準結構之兩倍;在能量吸收方面,幾

乎與體心立方晶格相同,並優於EVA發泡體20%。至今普遍認為封閉式蜂巢結構在製造上具有困難,並且由於無法在封閉式晶格內以不破壞晶格的方式移除支撐結構,因此尚無關於封閉式晶格在設計以及積層製造方法的公開研究。本研究同時對於材料擠製成型製程,製造封閉式晶格結構的新方法進行評估;並以相同密度的蜂窩狀和開放式海膽(SU)晶格結構作為基準,與本研究所提出的結構所具之機械性質(包括剛性、變形方式和能量吸收)進行比較;其中海膽晶格結構和週期性排列的蜂窩晶格結構,在設計上具有不同尺寸但是形態和密度相同,並以聚乳酸材料(PLA)列印。透過有限元素分析,對它們的物理性質、變形方式和壓縮性質進行研究;並探討單位晶格

尺寸對機械性質的影響,再根據其性能表現進行排名。根據壓縮試驗結果,海膽局部封閉式晶格的剛性幾乎與其整體封閉式晶格相同,但與做為基準的蜂窩狀結構和海膽開放式晶格結構相比,分別高出46%和25%。本研究在晶格結構設計領域提出三個新術語,包含無支撐晶格結構、局部封閉式晶格以及整體封閉式晶格。其中,無支撐晶格結構在保留設計自由度的前提下,省去了在晶格內去除支撐材的後處理製程,因此具有較快的製造速度並且成本較低。

Bear Bones and Feathers

為了解決Quills的問題,作者Halfe, Louise B. 這樣論述:

Louise Bernice Halfe ? Sky Dancer was raised on Saddle Lake Reserve and attended Blue Quills Residential School. Her first book, Bear Bones & Feathers (Coteau, 1994), received the Milton Acorn People’s Poetry Award and was a finalist for the Spirit of Saskatchewan Award, the Pat Lowther Award, and t

he Gerald Lampert Award. Blue Marrow (Coteau, 1998) was a finalist for the 1998 Governor General’s Award for Poetry, and her fourth book, Burning in This Midnight Dream (Coteau, 2016), won the 2017 Saskatchewan Book Award and the Raymond Souster Award, among numerous other awards. Her newest book is

awâsis ? kinky and dishevelled (Brick Books, 2021). Halfe was Saskatchewan’s Poet Laureate for 2005-2006, was awarded the Latner Writers Trust Award for her body of work in 2017, and was awarded the 2020 Kloppenburg Award for Literary Excellence. She trained at Nechi Institute as a facilitator, has

a Bachelor of Social Work, was granted a lifetime membership in the League of Canadian Poets, and has received three honorary doctorates. She currently works with Elders in the organization Opikinawasowin (raising our children) and lives near Saskatoon with her husband, Peter.

動作片粗俗用語之字幕翻譯研究

為了解決Quills的問題,作者蘇艷鵬 這樣論述:

動作片比起其他類別的電影出現粗俗用語的機會更多,原因是動作片常出現火爆衝突的場景與情節,粗俗用語因而被演員用來加強衝突的情節。本研究旨在探討動作片英進中的粗俗用語字幕翻譯所運用的策略。本研究依照嘉登(Gottlieb)所提出的十個翻譯策略模型:補述(expansion)、改寫(paraphrase)、直譯(transfer)、重述(imitation)、轉述(transcription)、轉換(dislocation)、濃縮(condensation)、略譯(decimation)、刪除(deletion)、放棄(resignation) 比較《玩命關頭8》台灣與大陸的字幕翻譯。 研究

結果顯示,台灣的字幕翻譯中,轉述(transcription)使用的最頻繁,而大陸的字幕翻譯中,直譯(transfer)使用的頻率最高。台灣的粗俗用語字幕翻譯,結合了許多在地方言與時下流行用語,透過較為貼近觀眾的翻譯,提升動作片的娛樂效果。大陸的粗俗用語字幕翻譯,多半使用直譯,較少融入在地方言和時下流行用語。另一方面,台灣和大陸的字幕翻譯沒有使用重述(imitation)和放棄(resignation),因為大部分的粗俗用語已經有既定翻譯,而翻譯也會因為當地風俗文化,譯成只有特定的觀眾群才理解的語言,因此,粗俗用語並不需要重述原文,也未遇到需要完全放棄原文與無法翻譯的情況。